David Ryan

Llevo la multiculturalidad en la sangre dado que soy descendiente de un “Inglés que vino a Bilbao”, como reza la canción popular, de ahí mis orígenes británico-irlandeses. Por imperativo genético quizá, desde bien pequeño he tenido una pasión innata por aprender idiomas y por conocer otras culturas. Eso me llevó a formarme en Traducción e Interpretación y, desde que terminé mis estudios universitarios, que algo ha llovido desde entonces, sobre todo donde resido en Bizkaia, he ido adquiriendo experiencia y desarrollando mis áreas de especialización en múltiples ámbitos.

Abarco distintos servicios dentro del ramo de la traducción e interpretación con mis idiomas de trabajo son: español, inglés y alemán. Mi día a día puede variar desde traducir una página web de una empresa que busca internacionalizar su mercado, interpretar en una negociación de una compraventa de una empresa, acompañar a un auditor nuclear en una sala de control de una central nuclear o traducir de manera simultánea y remota desde mi oficina una reunión de la ONU que se celebra en Nueva York. Si bien, cada encargo que tengo es distinto, lo que les une es el grado de dedicación que pongo antes y durante el trabajo para garantizar la máxima calidad. Nuestra labor es como la cocina, para que salga bien hay que hacerlo con amor.

Años de experiencia

+ 0

Días de interpretación

+ 0

Dedicación

0 %

Formación

Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid

Año de Erasmus en la Universität Leipzig

Posgrado en Interpretación de Conferencias por la Escuela Superior ZHAW (Zúrich)
Posgrado de Especialista Universitario en Traducción Jurídica por la Universidad de Alicante
Diploma in Public Service Interpreting, DPSI (Legal)
Máster Universitario en Educación Secundaria, especialidad de inglés, por la Universidad de La Rioja

Especializaciones

A lo largo de mis años de profesión he ido adquiriendo experiencia y conocimiento en los siguientes campos de especialidad.

Técnica

Legal

Financiero

Organizaciones Internacionales

Sanitaria

Deporte

Arte y cultura

Otros

EXPERIENCIA

Traducción e interpretación

INTÉRPRETE DE CONFERENCIA Y TRADUCTOR JURADO AUTÓNOMO

Intérprete y traductor autónomo a tiempo completo.

Septiembre 2005 – Actualmente 

EMPRESA DE TRADUCCIÓN REINISCH S.L

Gestor de proyectos, traductor, revisor e intérprete EN,FR,DE >ES. 

Septiembre 2004 – Septiembre 2005

DOCENTE DE ESPAÑOL (DELE) Y EXAMINADOR OFICIAL DE LEAVING CERTIFICATE EN DUBLIN

Docente en dos institutos durante dos años escolares completos siendo titular de la asignatura con más de 200 alumnos entre 12 y 17 años.

Dublin agosto 2021- agosto 2023

NOMBRAMIENTO DE TRADUCTOR JURADO POR EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES

Traducción de documentos e interpretación en juicios.

Madrid, julio 2007‐ actualmente

PROFESOR DE INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS EN LA UNIVERSIDAD DE NEBRIJA

Docencia teórica y práctica a último curso de licenciatura.

Madrid, septiembre 2006‐junio 2007

DOCENTE DE ESPAÑOL ASOCIADO EN ZHAW

Conversación y análisis de texto para alumnos de traducción.

Suiza, octubre 2003‐ junio 2004

Edit Template